10月18日,中央民族大学外国语学院翻译系教授、博士生导师、国家社科基金重大项目评审专家何克勇教授应外国语学院邀请,为学院师生带来两场精彩生动的学术报告。
上午,何克勇教授在A座202教室为外国语学院200余名师生作了题为“当代大学教育的目的”的学术报告,报告由外国语学院院长杨南翎主持。何克勇教授从当代大学教育的目标入手,详细阐述了英语专业学生的学习要求及学习方法。讲座过后,他还与师生们进行了互动,解答了学生们关于英语学习的疑惑,师生们倍受鼓舞。

下午,何克勇教授以“从评审人视角看国家社科基金项目申请”为题,从国家社科基金项目评审人的角度,就国家社科基金项目的选题价值、研究内容、研究方法、研究团队构成、预期成果、评审人的关注重点、项目申请中的注意事项和申请书的撰写等方面,结合生动鲜活的案例进行了具体的阐释和深入的剖析。

举办学术报告是外国语学院强化教研科研的举措之一。师生纷纷表示:何教授对我院教师的科研问题提出了宝贵的建议,为学生学业规划、教师的科研教研途径指明方向,全院师生受益匪浅。
据悉,何克勇教授是中央民族大学外国语学院翻译系教授,博士生导师,中亚中东译介专家,教育部人文社科专家,中联部人权专家,国家社科基金重大项目评审专家,中国翻译协会专家会员,国内多所大学的名誉院长、客座教授。曾任中央民族大学外国语学院院长、国际教育学院院长、国际合作处处长。何教授长期从事文化与翻译的教学与研究,近几年主持各级科研项目6项,其中国家社科基金重大项目1项,省部级3项;曾在联合国、国务院、中联部等部门担任同传和交传,曾多次担任国家领导人的英语翻译。
(供稿/徐慢 编辑/张利 制作/幸雁)